Saturday, July 3, 2010

中国话VS马来西亚Rojak话


中国人 :今晚你有空吗?我没空!
马来西亚华人 :今晚你得不得空?我不得空!

中国人 :饼干受潮了…。
马来西亚华人 :饼干'漏风'了…。

中国人 :从台湾去香港要多少个小时?
马来西亚华人:从台湾去香港要几粒钟?

中国人 :难道他不可以来吗?
马来西亚华人:你不给他不来啊?

中国人 :周杰伦不爱穿内裤。
马来西亚华人:周杰伦不喜欢穿底裤。

中国人 :我一向都是这样的。
马来西亚人:我一路来都是这样的啦。

中国人 :我的手机掉进沟渠了。
马来西亚华人:我的电话掉进龙沟了。

中国人 :这样你不是很不值得吗?
马来西亚华人:这样你'马'很不 '歹'?

中国人 :你真是聪明!
马来西亚华人:你真是pan nai!(源自马来语pandai,聪明的意思)

中国人 :你安静!
马来西亚华人:你diam diam!(源自马来语diam,安静的意思)

中国人 :我要去银行取款。
马来西亚华人:我要去银行'按钱'。

中国人 :干什么?
马来西亚华人:做么?

中国人 :你很强~
马来西亚华人:你很Teng~

中国人 :你很差劲~
马来西亚华人:你很够力~

中国人 :明天也叫他一起去吧!
马来西亚华人:明天叫'埋'他一起去!

中国人 :我很郁闷~~~
马来西亚华人:我很'显'(sien)啊~~~~('显
'比郁闷的境界更高)

中国人 :你再说我就打你!
马来西亚华人:你再讲我就hood你!(有点粗俗的)

中国人 :你在说什么?
马来西亚华人:你在讲somok?

中国人 :你别令我丢脸~。
马来西亚华人:你表作我'下衰'

中国人 :真被你气到…。
马来西亚华人:给你炸到…。

中国人 :你别乱来~。
马来西亚华人:你表乱乱来~

中国人 :你很无聊!
马来西亚华人:你很废

中国人 :XX你!
马来西亚华人:Kanasai(意思是像大便一样,骂人的话)

中国人 :操你妈的b~
马来西亚华人:吊你妈鸡X(粗话)

中国人 :迫切。
马来西亚华人:bek cek


中国人 :我们一起吃这碗面~。
马来西亚华人:我们'公司'吃这碗面~(源自马来语的kongsi,就是一起分享的意思)

中国人 :今天的天气很热~。
马来西亚华人:今天的天气是热到。。。。。。。。。。。。。。~~~~~~~('到'字要拉 长,然后没有下文了)


中国人 :哇!
马来西亚华人:哇劳A!!!


中国人 :我受不了他!
马来西亚华人:我behtahan他!

中国人 :现在时间是两点二十分
马来西亚华人:现在是两点四个字

中国人 :你看,那部车子不就是我的嘛……
马来西亚华人:Nehhhhh~~! 那辆车就是我的啦!

中国人 :我买了一部手机
马来西亚华人:我出了一粒电话


中国人 :那个人每次在巴士上总是在睡觉
马来西亚华人:那个人每次都是在睡觉的哦,搭bus的時候(有時话说太快的时候,会把忘了说的话補在后头,造成很奇怪的grammar)

中国人 :那个人真的很牛!(我也不明白,管牛什么事?)
马来西亚华人:那個人真的很劲(geng)!(粵语世界……)


中国人 :骄傲的人 / 目中无人的人 / 爱炫的人 / 无情的人…………
马来西亚华人:淋死(lin si)的人(本土华语的最高境界,一句LC或LCLY包含了所有褒义词)

中国人 :公安来了!
马来西亚华人:Mata来料!


中国人 :公安给我开了张传票。
马来西亚华人:Mata出给我Saman

中国人 :我们去菜市买些东西吧。
马来西亚华人:我们去pasar买东东。

中国人 :经济效率少了10个百分比。
马来西亚华人:经济效率少了10巴仙。

中国人 :我奶奶住在乡下。
马来西亚华人:我阿嬤住在kampong。

中国人 :我们先喝饮料。
马来西亚华人:我们喝水先。

中国人 :順便帮我买午餐。
马来西亚华人:跟我买吃咧。

中国人 :是吗?
马来西亚华人:是咩?

中国人 :大叔/伯父
马来西亚华人:uncle/安哥

中国人 :大嬸/伯母
马来西亚华人:auntie/安娣

No comments:

Post a Comment